Re: Hey Nick.... look at what I had for dinner the other nig
Hannah Glasse (1747) avoids any suggestion of ethnic slurring by giving recipes for Welch, Scotch AND English RABBITS.
To make a Scotch Rabbit.
Toast a piece of Bread very nicely on both Sides, butter it, cut a Slice of Cheese, about as big as the Bread, toast it on both Sides, and lay it on the Bread.
To make a Welch Rabbit.
Toast the Bread on both Sides, then toast the Cheese on one Side, lay it on the Toast, and with a hot Iron brown the other side. You may rub it over with Mustard.
To make an English Rabbit.
Toast a Slice of Bread brown on both sides, then lay it in a Plate before the Fire, pour a Glass of Red Wine over it, and let it soak the Wine up; then cut some Cheese very thin, and lay it very thick over the Bread; put it in a Tin Oven before the Fire, and it will be toasted and brown presently. Serve it away hot
Welsh Rarebit or should that be rabbit?
Why has cheese on toast got such an odd name?
The inordinate fondness of the Welsh for cheese had been accepted for centuries, so the Welsh connection is obvious.
Which leaves two questions
Question 1. Undoubtedly it is a joke. Either as an ethnic slur (the Welsh are too poor to buy or too stupid to catch real rabbit), or an ironic joke by the Welsh themselves to indicate their good humour in times of adversity.
Question 2. “Rabbit” sounds like “Rarebit” if you say it in a posh English accent. In other words, is it an example of genteelisation by pronunciation?
German Rabbit
A 'markin Wabbit
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=WM5Gwzk3Vfc[/youtube]
Hannah Glasse (1747) avoids any suggestion of ethnic slurring by giving recipes for Welch, Scotch AND English RABBITS.
To make a Scotch Rabbit.
Toast a piece of Bread very nicely on both Sides, butter it, cut a Slice of Cheese, about as big as the Bread, toast it on both Sides, and lay it on the Bread.
To make a Welch Rabbit.
Toast the Bread on both Sides, then toast the Cheese on one Side, lay it on the Toast, and with a hot Iron brown the other side. You may rub it over with Mustard.
To make an English Rabbit.
Toast a Slice of Bread brown on both sides, then lay it in a Plate before the Fire, pour a Glass of Red Wine over it, and let it soak the Wine up; then cut some Cheese very thin, and lay it very thick over the Bread; put it in a Tin Oven before the Fire, and it will be toasted and brown presently. Serve it away hot
Welsh Rarebit or should that be rabbit?
Why has cheese on toast got such an odd name?
The inordinate fondness of the Welsh for cheese had been accepted for centuries, so the Welsh connection is obvious.
Which leaves two questions
Question 1. Undoubtedly it is a joke. Either as an ethnic slur (the Welsh are too poor to buy or too stupid to catch real rabbit), or an ironic joke by the Welsh themselves to indicate their good humour in times of adversity.
Question 2. “Rabbit” sounds like “Rarebit” if you say it in a posh English accent. In other words, is it an example of genteelisation by pronunciation?
German Rabbit
A 'markin Wabbit
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=WM5Gwzk3Vfc[/youtube]
Comment